МОЯ ТВОРЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

          " Каждая цивилизация в определенном возрасте имеет возможность возвысить, или разрушить себя. Если делается выбор в пользу возвышения, то возникает импульс, позволяющий появиться учениям об утерянных законах сущего".    ( Высший разум, ченнелинг).      
                                                                            М.И. Беляев ©

Напишите на кнопке: грамматика интерактивности

  1. Несколько предостережений:
  2. Призывы к действию
  3. Интерактивное настроение

Четыре недели назад я понял, что у нас проблема. Мы (в Интерактивная команда Guardian ) пытались угадать немного текста, чтобы прикрепить его к кнопке на интерактиве, и стало ясно, что не существует правил, которые бы указывали нам, что было и не было хорошей формой использования слов.

Это показалось мне странным. Мы хороший путь в "цифровую публикацию" сейчас. Интерактивы - и цифровые продукты - запускаются практически ежедневно. UX это профессия. Как простой вопрос выбора слов на кнопке может привести к такому размышлению?

Я немного шучу. Одна веская причина в том, что интерактивный дизайн трудно сделать хорошо, поэтому это должно быть проблемой. Но это не особенно удовлетворяло. Не было ли набора принципов, на которые мы могли бы ссылаться? Нет быстрого теста, чтобы проверить, правильно ли я сформулировал свою кнопку? Короткое исследование удивительно мало обдуманного мира «пуговиц», казалось, было в порядке.

Несколько предостережений:

1. Я не практикующий пользовательский опыт (UX). Я редактор кто производит интерактивный контент и кто, как и многие редакторы, очарован словами и язык , Так что заранее извиняюсь, если ответ некоторых UX-людей просто ошеломляет », но Стив Круг написал это шесть лет назад ! ". Мы учимся здесь, и по пути беседуем.

2. Это не «голос Guardian UX». У нас есть отличная команда UX в Guardian, и я не собираюсь говорить от их имени. Считайте это уроками редактора, который провел 18 месяцев на любопытной, образовательной территории, которая является «производством интерактивного контента».

3. В Интернете есть все виды кнопок - или «что-то, чтобы щелкнуть или нажать». Например, есть жанр кнопок, которые мы могли бы назвать «указателями», которые объясняют «куда вы идете», если вы нажимаете на них. (Я думаю о чем-нибудь в панель навигации , значок увеличительного стекла , или же якорный тег со ссылкой на статью .) Эта статья не об этих кнопках. Их цель ясна, люди знакомы с ними - там мало или, по крайней мере, меньше противоречий. Эта статья очень конкретно о кнопках с «глагольной формулировкой»; кнопки, которые объясняют «что произойдет», когда вы нажимаете на них. ( «Вернуться в корзину» Я присмотрел за тобой.)

Призывы к действию

Мир UX имеет тенденцию ссылаться на функцию этих кнопок как «призывы к действию»: вещи, которые побуждают или побуждают пользователя что-то делать.

Несколько статей, которые касаются кнопок этого типа, служат хорошей отправной точкой, когда дело доходит до их формулировки. Первый на UX Движение советует использовать слова, которые «создают ощущение срочности и непосредственности», и «смягчают ваши слова действия». Итак, мы понимаем, какую часть речи представляют эти кнопки: они являются «словами действия» (или, точнее, глаголами).

Другая , от UXmatters , советует: «Помните, что вы должны пометить кнопку тем, что она делает, а не пытаться создать действие, соответствующее ярлыку, который есть у кнопки». Соотношение между тем, что говорят слова, и тем, что делает кнопка, может показаться само собой разумеющимся, но удивительно, сколько кнопок падают с этого.

Было бы неплохо, однако, подумать, что мы могли бы продвинуться немного дальше по вопросам языка, которые здесь поднимаются. Например: какую форму принимают эти словесные «призывы к действию» - эти ярлыки? Какова их специфическая грамматика?

возможно лучше сформулированная статья Я нашел был на UX Бут , который стоит процитировать подробно:

Кнопки предназначены для таких действий, как «Получить цитату», «Скачать», «Открыть счет», «Перейти к оформлению заказа». Текст на кнопке должен начинаться с глагола. В противном случае это не призыв к действию, это просто кнопка с текстом. Например, «дополнительная информация» не является призывом к действию.

Подумайте, что бы сказал ваш пользователь, если бы вы спросили его, что он пытается сделать. Если он скажет: «Я хочу сравнить цену», то «Сравнить цену» - это то, что вы пишете на кнопке. Это что Джаред Спул называет «триггерными словами» ,

Теперь мы получаем что-то: «Текст должен начинаться с глагола». Это твердо и конкретно. Но к сути вопроса приходит следующая формулировка: «Подумайте, что бы сказал ваш пользователь, если бы вы спросили его, что он пытается сделать».

Ибо здесь есть загадка: в грамматике английского языка есть термин для языка, на котором люди говорят, что они хотят делать, и термин для того, чтобы попросить или пригласить их сделать это. Но что делать, когда один набор слов должен выполнять оба?

Но что делать, когда один набор слов должен выполнять оба

Кнопки с надписью «Хотите? / Я хотел бы проверить

Интерактивное настроение

Как лингвист, я люблю грамматику, но я знаю, что для многих это скучно, и что скучнее все еще болтают об этом, поэтому я обещаю, что это не превратится в грамматический трактат. Побалуйте меня параграфом или двумя, как бы то ни было.

Многие языки, возможно, большинство, имеют грамматическое понятие под названием «настроение» , Самый простой способ думать о грамматическом настроении - это «отношение», которое говорит говорящий по отношению к тому, что он говорит: «Я констатирую факт» / «Я предполагаю, что это может быть правдой» / «Я командую вами» делать что-то "и т. д.

Некоторые настроения знакомы: условный - выразить условное поведение («Он вернется в свою корзину, если ...»), сослагательное наклонение - выразить возможности или гипотезу («Если бы это была корзина, он мог бы вернуться к ней ...»), императив - для команд («Вернись в корзину!») И вопросительный на вопросы («Возвращается ли он в свою корзину?»).

Другие не представлены на английском языке, только на других языках. "юсивское" настроение Например, используется на арабском языке для выражения просьбы, настойчивости или умоления.

Что общего у всех этих настроений - и я думаю, что большинство грамматических принципов воспринимают как должное - это то, что ясно, кто является говорящим; кто говорит

В Интернете, однако, есть нигде. Веб-издатель, создатель веб-сайта, явно пишет слова на кнопке, они «создают приглашение» действовать. И все же это пользователь, который "делает прослушивание". Это утвердительное действие пользователя «Я касаюсь этого», которое запускает следующую часть их путешествия. Так что слова должны иметь смысл в контексте не одного «говорящего», а двух.

Интерактивная парадигма, следовательно, создает уникальную языковую проблему, а именно: какое грамматическое настроение должно выражать его призыв к действию?

Возьмите наш пример «корзины»: «Возвращение в вашу корзину» будет традиционным выражением императивного настроения, и оно работает в контексте разговора издателя. («Если вы нажмете на это, пользователь, вы вернетесь в свою корзину».) Но внезапно становится неловко, если вы видите это с точки зрения того, что сказал бы пользователь: «Так что эти кнопки позволяют мне, как пользователю, ... вернуться в корзину? И наоборот, если бы «Возвращение в мою корзину» было призывом к действию, у нас возникла бы та же проблема, но для издателя.

Это как раз та проблема, с которой можно столкнуться, если следовать совету Руководство по стилю Microsoft что кажется непреклонным, что призывы к действию должны обслуживать разных ораторов в разное время:

Используйте второго человека (вы, ваш), чтобы сказать пользователям, что делать.
Пример: выберите фотографии, которые вы хотите распечатать.

Используйте первого человека (я, я, мой), чтобы позволить пользователям сообщать программе, что делать.
Пример: печать фотографий на моей камере.

(Спасибо моему коллеге Крис Кросс за указание на руководство Microsoft.)

Есть несколько настроений, большинство не родных на английском языке - желательный , выборный , а также предполагающий - который может предложить решение. Однако я не могу не думать, что они столкнутся с одной и той же проблемой, заключающейся в том, что слова в призыве к действию должны работать так, чтобы и издатель, и пользователь могли «говорить им».

Вместо того, чтобы утверждать, что существующие грамматические настроения не «соответствуют цели», когда речь идет о кнопках для формулировки в интерактивном контексте, позвольте мне предложить практическое решение, а именно: слова на кнопке должны иметь смысл после обоих вопросительных слов. нравится...?" (угождает издателю в качестве спикера) и условное «Я хотел бы ...» (угождает пользователю в качестве спикера).

Другими словами, предложение "Вы хотите # {button text}?" должно иметь смысл, так же как и предложение "Я хотел бы # {button text}". Мы могли бы назвать это тестом «Хотели бы вы / я хотел бы», или кратко WYLTIWLT (произносится как «wilty-wilt» - немного похоже на WYSIWYG).

Теоретически, тест WYLTIWLT позволяет оценивать каждую кнопку, которую вы видите или можете создать.

Как работают кнопки на популярных в мире сайтах при тестировании? Довольно хорошо, на самом деле. (Особого упоминания заслуживает Facebook: я не смог найти ни одной кнопки в Facebook, которая бы не проходила. Twitter и Google время от времени проскакивают.) Выше приведены примеры «кнопок, которые проходят тест WYLTIWLT» - со всех концов веб.

Есть много неудач тоже. Вот только несколько. Интересно отметить, что наиболее частой ошибкой (опять же, по крайней мере, в соответствии с этой логикой) является использование притяжательных прилагательных («мой» / «ваш») в кнопках:

Кнопки, которые выходят из строя «Хотите? / Я хотел бы проверить

Надеемся, что само собой разумеется, что этот тест не является своего рода диктатом. Это просто идея. Возможно, есть моменты, когда имеет смысл использовать слово «ваш» в кнопке «призыва к действию». Google, конечно, так думает, и они все сделали правильно. Но, по крайней мере, это может послужить вам руководством, если вы сомневаетесь.

Так. Как вы думаете? Мы будем рады услышать ваши отзывы в комментариях. Нам было бы особенно интересно услышать от всех, кто работает в области лингвистики!

Как простой вопрос выбора слов на кнопке может привести к такому размышлению?
Не было ли набора принципов, на которые мы могли бы ссылаться?
Нет быстрого теста, чтобы проверить, правильно ли я сформулировал свою кнопку?
Например: какую форму принимают эти словесные «призывы к действию» - эти ярлыки?
Какова их специфическая грамматика?
Но что делать, когда один набор слов должен выполнять оба?
Кнопки с надписью «Хотите?
«Возвращается ли он в свою корзину?
Интерактивная парадигма, следовательно, создает уникальную языковую проблему, а именно: какое грамматическое настроение должно выражать его призыв к действию?
Вернуться в корзину?
Где купить автомобильный держатель iphone 4

К сожалению, в свое время я не получил никакого образования - закончил 9 классов и все. Поэтому мне не оставалось ничего, как найти работу без образования, и устроился таксистом. Сразу же мне понадобился

Тур по Украине

В последнее время, люди выезжая отдыхать в отпусках, стараются не просто полежать в комфортной гостинице, или на теплом песке, а как можно сильнее слиться с природой, ощутить ее дух и набраться ее

Где купить бленду для фотоаппарата

Я себе заказывал здесь бленду вот для фотоаппарата, заказывал бленду EW-60C для Canon EF-S 18-55mm f/3. 5-5. 6, материал у нее пластик,

Линолеум
Роль напольных покрытий в вопросах оформления и обустройства помещений с любым функциональным назначением просто огромна. Но тут следует понимать, что при выборе подходящего материалы следует учитывать

Надежное агентство недвижимости
Продавая или покупая недвижимое имущество, не всегда удается избежать трудностей собственникам, которые делают это самостоятельно. Препятствием для купли-продажи могут служить: зарегистрированные на

Английский для начинающих детей
В наше время ни у кого не возникает сомнений в необходимости изучения английского языка. Конечно, порою бывает достаточно сложно заставить ребенка часами сидеть за учебниками и словарями, а особенно непросто

Как учить английский язык
Некоторые из моих студентов просто обожают учить английский язык самостоятельно. Каждый день они часами делают упражнения из учебников, читают книги на английском или смотрят телевизионные сериалы. Это

Свадебный торт
У вас намечается свадьба? Вы хотите соблюсти все приличия и приобрести все атрибуты? Нет ничего проще! В нашей компании вы можете заказать свадебный торт Киев. Торт не только испекут вовремя и без мастики,

Диплом
Благодаря открывшимся сегодня возможностям, каждый житель Махачкалы может, вместо того чтобы протирать штаны в скучных студенческих аудиториях, взять и просто купить диплом в Махачкале в готовом виде.

Диплом
Любому здравомыслящему жителю Липецка совершенно очевидно, что вместо того чтобы протирать штаны в скучных студенческих аудиториях, гораздо проще купить диплом в Липецке в готовом виде и сразу же устраиваться

    © Беляев М.И., "МИЛОГИЯ"
           Сайт ЯВЛЯЕТСЯ ТВОРЧЕСКОЙ МАСТЕРСКОЙ АВТОРА, открытой для всех посетителей. Убедительная просьба сообщать  о всех замеченных ошибках, некорректных формулировках.
          Книги " Основы милогии ", " Милогия " могут  быть высланы в Ваш адрес наложенным платежом,
e-mail: [email protected]