МОЯ ТВОРЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ

          " Каждая цивилизация в определенном возрасте имеет возможность возвысить, или разрушить себя. Если делается выбор в пользу возвышения, то возникает импульс, позволяющий появиться учениям об утерянных законах сущего".    ( Высший разум, ченнелинг).      
                                                                            М.И. Беляев ©

Home News

Международный конкурс синхронных (устных) переводчиков – КОСИНУС Пи

27.09.2018

Подробности Просмотров: 1599

Актуально до 25 августа 2017 года

 

Организаторы: МГУ имени М.В. Ломоносова, переводческая компания E-Cetera, HeadHunter, Sennheiser, СинЭкспо, Интер РАО и другие.

К участию в конкуре допускаются:

​профессионалы, имеющие дипломы, лицензии, сертификаты и иные документы, подтверждающие их профессиональный уровень, ​учащиеся образовательных учреждений, осуществляющих подготовку языковых специалистов, а также иных специалистов, имеющих в учебной программе специальные курсы и специализации, обеспечивающие подготовку переводчиков, ​практические переводчики без диплома, чей опыт подтвержден рекомендациями профессионального сообщества (письма, рекомендации в социальных сетях и др.).

Первый конкурс проводится только на одной паре языков (русский-английский) в два тура: заочный и очный.

При регистрации участники заявляют категорию, в которой они хотели бы участвовать: «Потенциал» или «Профи», а также предпочтительную тематику исходного текста: бизнес (общая лексика), юриспруденция, IT, нефтегазовая промышленность, экономика и политика.

​На заочном этапе перевод осуществляется с русского языка на английский. Категории отличаются уровнем сложности переводимых текстов, а также темпом оратора и артикуляционными характеристиками его речи.

Экспертная комиссия КОСИНУСа проводит оценку участников по качеству предоставленного на сайте конкурса устного испытания и высылает приглашение победителям для участия во втором туре КОСИНУСа. Очный тур состоит из полуфинала и финала. Каждый этап представляет собой синхронный перевод заранее подготовленного оратором текста.

​Оценка участника КОСИНУСа рассчитывается автоматически на основе математической формулы, в основе которой лежат пять основных тегов (каждый из которых имеет 10-ступенчатую градацию оценки качества), расставляемых членами жюри для каждого участника в процессе конкурсного испытания:

Содержание и смысл ​Стилистическая идентичность перевода ​Грамматика и синтаксис ​Хронометраж, фонетика, темпо-ритм ​Общее восприятие

По результатам выступлений будут выбраны победитель (1 место), а также конкурсанты, занявшие 2 и 3 места (призеры), в каждой из категорий («Потенциал» и «Профи»). ​Дополнительно определяется приз зрительских симпатий и приз, определяемый Интернет-голосованием.

Призы:

​Организационный комитет награждает победителей и призеров конкурса каждой из категорий. Наградной фонд сформирован спонсорами и партнерами КОСИНУСа. ​Каждый участник Конкурса, дошедший до финала, награждается сертификатом участника финальных испытаний КОСИНУСА, который служит подтверждением его высокого профессионального уровня. При необходимости все остальные участники Конкурса могут получить справки об участии в главном профессиональном мероприятии года и свидетельство о набранных баллах в процессе испытания.

Конкурс синхронных переводчиков не является единственным мероприятием КОСИНУСа. В рамках мероприятия организовано состязание последовательных переводчиков в сфере политического и бизнес перевода. ​Участниками конкурса последовательных переводчиков могут быть только переводчики с опытом работы не менее 5 лет.

Сайт конкурса:  http://cosines-pi.ru/index.html

    © Беляев М.И., "МИЛОГИЯ"
           Сайт ЯВЛЯЕТСЯ ТВОРЧЕСКОЙ МАСТЕРСКОЙ АВТОРА, открытой для всех посетителей. Убедительная просьба сообщать  о всех замеченных ошибках, некорректных формулировках.
          Книги " Основы милогии ", " Милогия " могут  быть высланы в Ваш адрес наложенным платежом,
e-mail: [email protected]   
rss