МОЯ ТВОРЧЕСКАЯ ЛАБОРАТОРИЯ " Каждая цивилизация в определенном возрасте имеет возможность возвысить, или разрушить себя. Если делается выбор в пользу возвышения, то возникает импульс, позволяющий появиться учениям об утерянных законах сущего". ( Высший разум, ченнелинг). М.И. Беляев © |
06.09.2018
Восьмиклассник Данила Архипов переехал с семьёй в Куопио в конце 2016 года. Страх неизвестности, желание вернуться домой, тоска по друзьям – всё это не обошло стороной мальчика. В разговоре с e-Finland Данила поделился, почему лучше не селиться в маленьких финских городах, какой сюрприз ждал его на уроках музыки в новой школе и как, на его взгляд, там чувствовали бы себя российские ученики.
Родители начали задумываться о переезде ещё до моего рождения. Вскоре приступили к сбору документов, который занял около десяти лет. Мы хотели воспользоваться программой репатриации финнов, на что у нас были права: финном был дедушка. Помню, как, когда мне было лет восемь, к нам приходил репетитор заниматься со мной финским: при въезде нужно было, помимо корней, подтвердить знания языка хотя бы на начальном уровне.
Но тогда родители сомневались, нужны ли такие перемены. Финский учили на всякий случай: а вдруг переедем? Больше всех боялась мама. Пугала неизвестность: другая страна, другой язык, другие люди. У нас, правда, были родственники в Куопио, но мы с ними мало общались. В итоге всё-таки решились на этот шаг и еле успели оформить нужные документы до конца действия программы.
Первые несколько месяцев после переезда я был в сильном стрессе, никак не мог привыкнуть к новой жизни. У некоторых не возникает проблем с адаптацией, кто-то отвлекается от грустных мыслей с помощью новых знакомств и хобби, но в моем случае нужно было просто пережить острый период, перетерпеть. Нам было сложно ещё и потому, что в Куопио совершенно нечем заняться в свободное время. Это маленький город, где нет ни одного высотного здания. Районы, в каждом из которых по несколько сотен уютных европейских домиков, друг от друга удалены. Ты приехал, расставил мебель и думаешь: что дальше? Поначалу это угнетало, поэтому советую выбирать для переезда большие города.
Проблем с языком не возникло: хоть я давно забросил уроки с репетитором, основы финского в голове остались, и уже в первые дни стало многое вспоминаться.
Фото: deseretnews.com
Для перевода в школу понадобилось только личное дело учащегося. С этим помогает государство, и весь процесс занял один день. Меня зачислили в единственный в городе класс для иммигрантов, куда я ходил полгода до летних каникул. Ребята, чей родной язык похож на финский, например, эстонцы, уже после нескольких месяцев учёбы могли подтвердить знания этого предмета и перейти в обычный класс. Но я решил подтянуть язык и посещал подготовительный ещё полгода.
Там учили в основном финскому, причём с нуля, и первое время мне было легко. Сразу удивило, как здесь относятся к ученикам. Беженцы из арабских стран, которых было немало среди моих сверстников, часто дрались между собой, убегали на переменах из школы, когда мы выходили на улицу. В России их бы уже давно наказали, а в Финляндии ничего не сделали. Я поражаюсь терпению учителей!
В январе этого года я подтвердил, что владею финским, и перевёлся в обычный класс. В финской школе оказалось учиться гораздо проще, чем в России. То, что я там изучал на математике в шестом классе, нам объясняют в восьмом. А моя успеваемость по другим предметам во многом зависит от знания языка. Пока мне сложно писать тесты и контрольные, но иногда учителя разрешают пользоваться гугл-переводчиком.
В финской школе несколько обязательных предметов, а остальные ученик может выбрать сам. Мне предложили информатику, музыку, физкультуру (второй раз в неделю) и труд. Я пошёл на музыку, так как думал, что там будет несложно, но ошибся: на первом уроке нам раздали по гитаре. Для меня это был шок: я никогда её до этого в руки не брал! А сейчас учимся играть на укулеле – маленькой четырёхструнной гавайской гитаре. Ещё один дополнительный, но необязательный предмет для иммигрантов из России – русский, который преподают по той же программе, что и в прежней школе. Такие уроки ведут русские учителя, которых в нашем городе двое.
Привычных четвертей здесь нет, как и традиционных оценок. В конце месяца по всем предметам проводятся тесты, и ставят баллы только за них. С теми ребятами, которые не справляются, устраивают дополнительные занятия. Несколько раз в полугодие родителей каждого ребенка приглашают в школу и обсуждают с ними его успеваемость.
Фото: finland.fi
К русским финские школьники относятся по-разному: большинство – спокойно, но некоторые могут и обозвать. Однако из-за языкового барьера я почти не общаюсь с одноклассниками. У финского сложный синтаксис: можно знать множество слов и как строить предложения, но использовать это на практике оказывается непросто. К тому же финнов трудно понимать, потому что они очень быстро разговаривают в их в языке много диалектов.
После девятого класса некоторые уходят в заведения, где обучают рабочим специальностям. Те же, кто остается в школе, начинают готовиться к выпускным экзаменам. Финны сдают английский и финский, остальные предметы выбирают сами в зависимости от того, каковы требования для поступления в выбранный ими вуз. Для русских условия те же, только тест по финскому они пишут по желанию.
Если сравнивать две школьные системы, то финская мне нравится больше. Единственное, что лучше в российской, – что там могут заставить учиться тех, кто этого не хочет. А в Финляндии, на мой взгляд, иногда дают слишком много свободы.
Однако если финскую систему перенести в Россию, она работать не будет. Здесь ученики менее ответственно относятся к учебе, им нужен постоянный контроль. Но финским детям такие правила подходят.
А если говорить о финнах в общем, то больших отличий между нами я не заметил. Наверное, они более скромные, но в остальном очень разные. Однако в Куопио оказалось немало русских, и мы общаемся в основном с ними.
Тем не менее, я скучаю по старым друзьям, пытаюсь видеться с ними как можно чаще и каникулы провожу в Петербурге. Но в целом спустя больше года после переезда я ни о чем не жалею. В России люди ближе мне по духу, но там жить непросто, а в Финляндии у меня больше шансов на успешное будущее.
Анна Знаменская
Понравилась статья? Поделитесь с друзьями
© Беляев М.И., "МИЛОГИЯ"
Сайт ЯВЛЯЕТСЯ ТВОРЧЕСКОЙ МАСТЕРСКОЙ АВТОРА, открытой для всех посетителей. Убедительная просьба сообщать о всех замеченных ошибках, некорректных формулировках. Книги " Основы милогии ", " Милогия " могут быть высланы в Ваш адрес наложенным платежом, e-mail: [email protected] |